Det är inte alltid lätt med språket…
Fråga bara Johan Franzén som minns en grov förolämpning av lagkamraten Brendan Shanahan.
– Jag fattade inte vad alla skrattade åt, säger han förre NHL-svensken till hockeysverige.se.
Många svenska hockeyspelare som flyttat till andra sidan Atlanten och NHL har fått ställa om sina liv helt. Framförallt när det kommer till den stora språkskillnaden.
Franzéns språkproblem
Just den språkskillnaden fick Johan Franzén verkligen uppleva – på allra roligaste sätt. Förre Detroit Red Wings-spelaren njöt inte alls så mycket av att gå ut och käka med lagkamraterna och han tvingades använda sin engelska.
– Jag förstod allt, men jag tyckte att det var otäckt att gå ut med laget för att äta middag. Då planerade jag till punkt och pricka vad jag skulle äta, men det gick aldrig igenom eftersom servitriserna kom med följdfrågor. ”What?”. Då kom jag av mig och sa bara ”the same”, säger Franzén i en intervju med hockeysverige.se.
Som tur var hade förre NHL-svensken en hel del landsmän i Detroit och kunde ta hjälp av blågula lagkamraterna.
– Det var ju skönt. ”Zäta” (Henrik Zetterberg) hade jag träffat lite i landslaget, vilket jag gjort även med (Niklas) Kronwall. Samtidigt är det svenskarna som hånar dig om du gör något fel, aldrig amerikanerna, säger Franzén och skrattar i intervjun.
Förolämpade lagkamrat
Men ”The Mule”, som han kallades i Nordamerika, minns också ett tillfälle då engelskan gick helt fel. Och Franzéns felsägning ledde till en grov förolämpning av lagkamraten Brendan Shanahan.
För det gick verkligen helt under ett kortspel.
– Jag minns en gång då jag sa riktigt fel med sj-ljuden. Istället för snål jävel sa jag ”sheep fucker”, haha… Det var till Shanahan. Vi spelade kort och då råkade jag säga det, men jag fattade inte vad alla skrattade åt, säger Franzén till hockeysajten.
LÄS MER: Jaromir Jagrs osannolika lekstuga, snart 48(!) år gammal – nådde helmäktiga milstolpen